カレン・リン・ウィリアムズ作 / Karen Lynn Williams (Autor)
リンダ・サポート絵 / Linda Saport (Ilustrador)
高岡美智子訳/ Michiko Takaoka (Trad.)
PHP研究所/PHP
2010
くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
小学校低学年から / a partir de 6 anos de idade / a partir de 6 años
ハイチの男の子ファシールは、生まれたばかりの妹のルシアへのおくりものに、マンゴーの木を植えることを思いつきます。しかし、荒れた土地に厳しい気候のため、木はうまく育ちません。何度もくじけそうになりながら、知恵をしぼり、ついにファシールが思いついた方法がみんなに広まって…。どんなときでも希望を持って行動することの大切さを教えてくれる1冊。巻末の作者と訳者のあとがきによって、ハイチの歴史や伝統、貧困や環境問題、さらには大震災のことまで、いっそう理解を深めることができます。ぬくもりのある素朴な絵も魅力的。
Um menino chamado Facile pensou em plantar um pé de manga à comemoração do nascimento da sua irmã, Lucía. Mas por causa do clima severo e da terra infertil, o pé não cresceu forte como Facile desejava. Depois das várias tentativas, uma maneira de cuidar da árvore que ele inventou se espalhou para outras pessoas.... Através deste livro podemos aprender a importância de ter esperança e de não desistir. No final do livro, além de conter explicações de história e tradição da Haiti, o problema ambiental e de pobreza e o grande terremoto estão explicados. Também é atrativa a ilustração simpática e simples.
A un niño haitiano se le ocurrió plantar un árbol de mango como un regalo para su hermanita recién nacida, pero el árbol no crecía bien en la tierra infértil con clima severo. Aunque estaba a punto de darse por vencido repetidas veces, el niño, piensa que te piensa, por fin encontró una solución, que la gente de su pueblo recurrió... Este cuento nos enseña que siempre vale la pena actuar con esperanza. El epílogo de la autora y traductora nos ayuda entender más profundamente sobre Haití, desde la historia, la tradición, la pobreza, el problema de medio ambiente, hasta el gran terremoto. También es atractiva la ilustración simpática y sencilla.