投稿

6月, 2013の投稿を表示しています

【おすすめの本】アンデスの少女ミア/ Mia, Uma Menina dos Andes/ Mia, Una Niña de los Andes

イメージ
チリ / Chile マイケル・フォアマン作/ Michael Foreman (Autor / ilustrador) 長田弘訳/ Hiroshi Osada (Trad.) BL出版/ BL Shuppan 2009 くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura 幼児 から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años ミアは、アンデス山脈のふもとにある、街はずれの小さな村でくらしています。ある日、街へがらくたを売りにいったお父さんが、子犬をつれて帰ってきました。犬はポコと名づけられ、大切に飼われていたのですが、とつぜん、いなくなってしまいます。あちこちさがしまわったあげく、山の上でミアが見たものは……。少女の思いがこもった種のおかげで村のようすがかわり、生きる希望が広がりました。チリを旅した作者のスケッチからは現代のアンデスのくらしぶりがよく伝わります。旅で出会った家族とのふれあいの中で生まれたあたたかな絵本。 Mia vivia numa aldeia pequena, longe do centro da cidade, no sopé da Cordilheira dos Andes. Um dia, o pai foi à cidade vender trastes e voltou com um cachorrinho. Deram-lhe o nome de ‘Poco’ e a família o tratava com muito carinho. Certo dia, ele simplesmente desapareceu. Mia procurou-o , andando pra lá e pra cá, e no final, o que foi que a menina achou?  Sementes!... Essas sementes foram plantadas e  mudaram a aldeia, pouco a pouco, espalhando uma grande esperança pela...

【おすすめの本】★じゃがいものふるさと/ A Terra Natal da Batata/ Tierra natal de las papas

イメージ
アンデス / Los Andes 山本紀夫文・写真/Norio Yamamoto (Autor / foto) 福音館書店/Fukuinkan Shoten 2008  月刊「たくさんのふしぎ」2月号(第275号) くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura ノンフィクション / não ficção / no ficción 小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años 世界100カ国以上で食べられているじゃがいも。そのふるさとであるペルーのアンデス地方で、じゃがいもの植えつけからしゅうかくまでのようす、人びとがどのように食べ、保存し、どんなくらしをしているかを、たくさんの写真でしょうかいした絵本。標高4000メートルの高地に雑草のように生えていたじゃがいもを、伝統的な方法で、人びとが苦労をかさねながら「作物」につくりあげてきた歴史。古来から伝わる人びとの知恵でインカ帝国がさかえていったのでは?と著者は語ります。身近なじゃがいもから、アンデス、世界へときょうみが広がります。 A batata é consumida em mais de 100 países no mundo. Sua terra natal é o Peru, na região dos Andes. Este livro nos mostra com muitas fotos, como o povo planta, colhe, come e preserva a batata. A batata crescia como uma erva daninha a quatro mil metros acima do nível do mar, mas os andinos encontraram um jeito de comê-la, depois de muitas tentativas. O autor sugere que o Império Inca prosperou com essas antigas sabedorias. É muito ...

【おすすめの本】特急キト号/Trem Expresso Quito/ Tren Expreso Quito

イメージ
エクアドル / Ecuador ルドウィッヒ・ベーメルマンス作・絵 / Ludwig Bemelmans (Autor/Ilustrador) ふしみみさを訳 / Misao Fushimi (Trad) PHP研究所 / PHP 2006 くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura 幼児から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años 大きなぼうしにポンチョすがたの男の子ペドロは、アンデス山脈のふもとを走る特急「キト号」を見るのが大すき。ある日、おねえさんが駅でオレンジを売っているあいだに、ペドロはひとり、キト号にのりこんでしまい……。「ダダダダダ!」しかしゃべれない小さなペドロが、親切な車掌さんにたすけられ、アンデスの山中からジャングルを抜け、海辺の町までいってもどってくる4日間の大ぼうけん。土色のぬくもりのある絵で、アンデスの自然や、人びとのくらしをかいた絵本作家。1937年の楽しい旅の思い出がもとになったエクアドルのお話です。 Um menino chamado Pedro, que usa quase sempre um chapéu grande e um poncho no ombro, gosta muito de olhar um trem expresso “Quito”, que corre no sopé da Cordilheira dos Andes. Um dia, enquanto a irmã dele estava vendendo laranjas em uma estação, ele entrou no trem e o trem partiu ...  Pedro é tão pequeno que ainda não sabe falar, mas com a ajuda do condutor do trem, ele experimentou uma aventura de 4 dias de ida e volta entre os Andes, passando por um povoado à b...