2013年10月25日

【おすすめの本】★インカ帝国のひみつ/ Os Segredos do Império Inca/ El secreto del Imperio incaico


ペルー / Perú

たかしよいち原作/Yoichi Takashi (Autor)
吉川豊漫画 / Yutaka Yoshikawa (Ilustrador)
理論社/Rironsha
1991
まんが世界ふしぎ物語8

歴史/ história /historia
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años
空中都市としてしられるペルーのマチュピチュは、いつだれが何のためにつくったのでしょうか。この遺跡をのこしたインカ帝国とは、どんな文明だったのでしょう。歴史や考古学の研究からこれまでにわかったことを親しみやすいマンガでわかりやすく説明してくれます。アメリカ大陸にいろいろな文明がさかえたこと、やってきたスペイン人がインカ帝国をほろぼしたこと、マチュピチュ遺跡をハイラム・ビンガムが発見したようすなど、わくわく読み進められるはず。残されたなぞのなかには、この本がでたあとの研究でわかったこともあります。

Machu Picchu, no Peru, é conhecida como a cidade perdida dos Incas... 
Quando, quem, e para quê criaram essa cidade? Como será que era o Império Inca, que deixou essas ruínas? Esse mangá nos explica com simplicidade o que as pesquisas sobre sua história e arqueologia esclareceram até agora. Conta a história das várias civilizações que prosperaram no Continente Americano, a destruição do Império Inca pelos espanhois, e como, Hiram Bingham descobriu a ruína de Machu Picchu... É difícil parar de ler , a curiosidade vai aumentando a cada página! Entre os mistérios que o autor deixou no mangá, alguns foram esclarecidos com as pesquisas feitas depois da sua publicação.

¿Cuándo y quiénes construyeron las ruinas de Machu Picchu, de Perú, conocidas como la ciudad perdida? ¿Cómo era la cultura de los Incas que han dejado aquellas ruinas majestuosas?  Este libro de manga, con sentido de humor, nos explica lo que han aclarado hasta ahora las investigaciones históricas y arqueológicas acerca de esta cultura. Sería una lectura emocionante conocer que habían florecido diferentes culturas en América antigua, que los españoles que llegaron después conquistaron el imperio Inca, o cómo se descubrieron las ruinas de Machu Picchu por Hiram Bingham, etc.  Algunas de las dudas que este libro deja como misterios han sido aclaradas gracias a las investigaciones posteriores.

2013年10月16日

【おすすめの本】ぼくのうちに波が来た/ Minha vida com a onda/ Mi vida con la ola


メキシコ /México

キャサリン・コーワン作 / Catherine Cowan (Autor)
マーク・ブエナー絵 / Mark Buehner (Ilustrador)
中村邦夫訳 / Kunio Nakamura (Trad.)
岩波書店/ Iwanami Shoten
2003

くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años
海水浴に行った男の子が、海の波が気にいって家に連れて帰ってきてしまいます。一緒にダンスしたり、シャワーみたいにしぶきをかけあったり、最初は楽しくてたまらなかった波との生活が、季節がすぎるとともにつらいものに変わっていき……。このふしぎなお話は、メキシコを代表するノーベル賞作家オクタビオ・パスの散文詩「波とくらして」を絵本化したもの。スペイン語の名詞には「性」があるのですが、「波」は女性名詞。なるほど男の子が振り回されるわけです。表情ゆたかな迫力あふれるイラスト、わくわくする展開が楽しいユニークな絵本。

Um menino foi nadar no mar e conheceu a Onda. Ele gostou muito dela e a levou para casa. Dançavam juntos e brincavam esguichando água como um chuveiro... No começo ele se divertiu como nunca vivendo com a Onda, mas à medida que as estações do ano foram mudando, a vida foi se transformando em algo muito penoso...
A base dessa história fantástica é um poema de Octavio Paz, poeta mexicano premiado com o Nobel de Literatura. Os substantivos da língua espanhola têm gênero como os da língua portuguesa, e ‘onda’ é feminino. É por isso que o menino sofre com Ela! É um livro com ilustracões dinâmicas e expressivas, com um desenrolar único e divertido de se ler.

Un niño que va a la playa se lleva una ola que le gusta a casa. Bailan juntos y se echan aguas como una ducha, al principio la vida con la ola es divertísima, pero con el cambio de las estaciones aquella se vuelve penosa. El original de este cuento misterioso es una poesía en prosa de Octavio Paz, poeta mexicano distinguido que recibió el premio Nobel.  La palabra “ola” en español es femenina, y por eso el niño va a su merced. Un álbum muy original con una historia emocionante ilustrado de manera expresiva y dinámica.

2013年10月5日

【おすすめの本】ひみつの足あと/ As pegadas secretas/ Las huellas secretas


ドミニカ共和国 /Domínica

フーリア・アルバレス文 / Julia Álvarez (Autor)
ファビアン・ネグリン絵 / Fabián Negrin (Ilustrador)
神戸万知訳 / Machi Godo (Trad.)
岩波書店/Iwanami Shoten
2011


昔話 / contos populares / cuentos populares
小学校低学年から / a partir de 10 anos de idade / a partir de 10 años
海に住み、夜だけ陸にあがってこっそり食べ物を集める、伝説のいきものシグアパ。こがね色の肌に黒い髪のシグアパが、人に見つからずにくらしているのは、足がうしろむきについているというひみつのおかげです。ある日、1人のシグアパが人間の男の子に見つかってしまい、ひみつを知られないため、もう人間に近づくなと言われますが……。スペイン人に追われた先住民に由来するとも言われるシグアパ。ドミニカ共和国の昔話を、同国育ちの作者が再話しました。アルゼンチン出身の画家が描く、色あざやかな景色や、海と空の深い青も印象的です。

A Ciguapa é uma criatura lendária com a pele dourada e com os cabelos pretos, que mora dentro do mar e somente sobe para a terra à noite para colher os alimentos escondido.  Pode viver sem ser encontrado pelos homens graças a um segredo: os seus pés estão virados para trás.  Um dia, uma ciguapa foi vista por um menino, e para o segredo não ser revelado mandaram-a não aproximar mais aos homens, mas... Dizem que as ciguapas têm sua origem nos nativos perseguidos pelos espanhois. É um conto antigo da República Dominicana que a autora nascida no país, reapresentou. O cenário em cores vivas e o azul profundo do céu e o mar, ilustrado pelo pintor argentino, também são muito impressionantes.

La Ciguapa es una criatura mítica con la piel dorada y el pelo negro, que vive en el mar y sale a la tierra por la noche a recoger alimentos a escondidas. Puede vivir sin ser encontrado por los hombres gracias a un secreto: tiene los pies vueltos al revés. Un día, una ciguapa fue pillada por un niño humano, y le prohibieron acercarse a los hombres para que no se revele su secreto... Algunos dicen que las ciguapas tienen su origen en los indígenas perseguidos por los españoles. La autora, que pasó su infancia en la República Dominicana, adapta un cuento popular del país. Los dibujos del ilustrador argentino, de colores vivos, sobre todo, el azul profundo del mar y del cielo , son impresionantes.