2013年2月25日

【おすすめの本】★体験取材!世界の国ぐに キューバ/Cuba

キューバ / Cuba

吉田忠正文・写真/Tadamasa Yoshida (Autor/foto.) 
後藤政子監修/ Masako Goto (Supervisor) 
ポプラ社/ Poplar Publishing 
2006
体験取材!世界の国ぐに 

地理 / geografia/ geografía 
小学校高学年から / a partir de 10 anos de idade / a partir de 10 años

これまであまり知ることができなかったキューバの人びとのくらし(市場や家庭での日常生活)や学校生活、宗教や音楽、踊りにいたるまで取材をし、「スポーツ大国」キューバのイメージだけではない、新しい現在のキューバの姿を、豊富な写真と共に紹介しています。長びく経済封鎖による物不足の中でも助け合い、工夫をこらす人びとのくらしぶり、有機農法による食料の自給自足に努め、自立した国づくりを目指す一方、教育費や医療費の無償化、障害児教育の充実など社会的弱者へ配慮された政策がとられていることが特に印象的です。 

É uma grande reportagem sobre a vida dos cubanos, que não conhecíamos, como vida cotidiana em casa e nos mercados, vida escolar, religião, músicas e danças. O povo se ajuda durante a escassez de recursos vitais por causa da sanção econômica usando da criatividade na vida. Além de se esforçar para conseguir auto-suficiência em alimentos através da agricultura orgânica e construir um país independente, executam as políticas em favor dos desfavorecidos sociais, como despesas educacionais e medicinais gratuitas e a educação de boa qualidade às crianças deficientes. Conheciamos Cuba somente como um país que é muito bom em esportes, mas este livro nos mostra Cuba atual, que é muito impressionante. 

Es un reportaje de Cuba con abundantes fotos, que trata la vida cotidiana de la gente en sus hogares y mercados, la vida escolar, religión, música y hasta baile, a lo cual hemos tenido escaso acceso hasta ahora. Se presenta la actual Cuba más allá de su imagen estereotipada de “la potencia de deporte”. Nos llaman la atención particularmente la solidaridad y la sabiduría de la gente que sufre la escasez de recursos por el bloqueo económico prolongado; los esfuerzos hacia la autonomía de estado; promover la agricultura orgánica para autosuficiencia alimenticia; políticas en favor de los vulnerables como la gratuidad de la educación y de la medicina, y la divulgación de la educación para discapacitados.

2013年2月14日

【おすすめの本】★体験取材! 世界の国ぐに チリ/ Chile

チリ / Chile

佐々木ときわ文・写真 / Tokiwa Sasaki (Autor/foto.)
林竹人監修 / Takehito Hayashi (Supervisor)
ポプラ社 / Poplar Publishing
2006
体験取材! 世界の国ぐに7

地理 / geografia/ geografía
小学校高学年から / a partir de 10 anos de idade / a partir de 10 años

アンデス山脈と太平洋に挟まれ北から南までおよそ4千キロの長さをもつチリでは、気候や風景が土地によってずいぶん違っています。チリには19世紀末に領土となったラパヌイ(イースター)島以外にも、アタカマ人、マプーチェ人などの先住民族が暮らしていましたが、スペイン人の到達から500年弱の間に、国の政治や経済の中心からは姿を消し、そのかわりにヨーロッパからの移民たちが街や教会を築き、ブドウや小麦の栽培、牧畜業や銅や硝石などの採掘を行いました。著者は、首都サンティアゴの小中学校や各地を取材し、インタビューと写真で人びとのくらしをわかりやすく伝えています。

O Chile, país situado entre a Cordilheira dos Andes e o Oceano Pacífico, possui um território com quatro mil quilômetros de extensão, onde o clima e a paisagem variam conforme o local. Além do território de Rapa Nuí, também conhecido como Ilha de Páscoa, anexado no final do século XIX, habitavam tribos indígenas como os atacamas e mapuches. Porém, cerca de quinhentos anos depois da chegada dos espanhóis, eles desapareceram do centro político e econômico nacional. No lugar deles, imigrantes europeus construíram cidades e igrejas, cultivaram uvas e trigo, criaram gado e extraíram cobre e salitre. O autor nos mostra de uma forma muito fácil de entender a vida das pessoas através das entrevistas e fotos registradas nas escolas do ensino fundamental e médio de Santiago, capital do Chile, e de outros lugares do país.

Chile se encuentra entre los Andes y el Océano Pacífico. Como se extiende unos 4,000 km. de norte a sur, el clima y el paisaje varían bastante según la región. Antiguamente habitaban los indígenas como atacameños y mapuches, además de los rapa nui en la Isla de Pascua, incorporada a Chile al final del siglo XIX. Pero desaparecieron del centro de la política y la economía en un poco menos de 500 años después de la llegada de los españoles. Los inmigrantes europeos los sustituyeron, construyeron ciudades e iglesias, cultivaron uvas y trigo, criaron ganado y explotaron cobre y salitre. El autor nos informa sobre la vida de la gente de forma amena a través de las entrevistas y fotos recogidas en las escuelas primarias y secundarias de la capital, Santiago y otras regiones.

2013年2月5日

【おすすめの本】ロラおばちゃんがやってきた/Tia Lola veio e ficou!/¿Cómo vino la tía Lola a quedarse?

ドミニカ共和国/ Domínica

フーリア・アルバレス著/Julia Alvárez (Autor) 
神戸万知訳/Machi Godo (Traductor) 
講談社/Kodansha 
2004 

移住・移民 / imigração / inmigración 
小学高学年から / a partir de 10 anos de idade / a partir de 10 años

パパとママが離婚し、ニューヨークからヴァーモントに引っこした小学生のミゲル。新しいくらしは何だかゆううつなことばかり、おまけにママのふるさとドミニカ共和国からロラおばちゃんがやってきた! ところが、カラフルなドレスに身をつつんだ陽気なおばちゃんのふしぎな「まほう」で、そんなミゲルの毎日が少しずつかがやいてくるのです……。ドミニカで生まれながらも、10歳でアメリカに渡り、成長した作家が手がけた作品。両親やふるさとに対する思いがうまくおりこまれており、今の自分に自信を持つことの大切さに気づかされます。

Miguel, aluno do curso primário, se mudou de Nova Yorque para Vermont por causa do divórcio dos pais. A sua vida no novo lugar era deprimente. Além disso a tia Lola veio da República Dominicana, a terra natal da mãe dele. Mas a mágica da alegre tia Lola, que sempre usava roupas coloridas fazia a vida cotidiana dele brilhante. Este livro foi escrito por uma mulher que nasceu na República Dominicana e aos 10 anos se mudou para a América. Os sentimentos para com a família e a terra natal, expressados sutilmente aqui e ali neste livro, nos fazem reconhecer a importância de ter a confiança em si mesmo. 

Tras la separación de los padres, Miguel estudiante de primaria se muda de Nueva York a Vermont. La vida en el nuevo lugar nada le agrada. Además viene la tía Lola de la república dominicana, país natal de su madre. La vida de Miguel se vuelve brillante poco a poco por la magia de la alegre Lola, vestida de muchos colores. La autora que nació en la república dominicana vivió desde los diéz años en América, escribió esta novela que transmite sentimientos sútiles hacia los padres y la patria, nos hace darnos cuenta lo importante que es tener confianza a sí mismo de ahora.