2014年12月23日

【おすすめの本】ポインセチアはまほうの花 メキシコのクリスマスのおはなし/ O milagre da primeira flor de poinsétia : Uma história mexicana de Natal/ El milagro de la primera flor de nochebuena: un cuento mexcano sobre la Navidad


メキシコ / México

ジョアンヌ・オッペンハイム文/ Joanne Oppenheim (texto)
ファビアン・ネグリン絵/ FabianNegrin (ilustrador)
宇野和美訳/ Kazumi Uno (trad.)
光村教育図書/Mitsumura Kyouiku Tosho
2010 (2003) 

くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
幼児から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años
楽しみにしていたクリスマス。でも、フアニータはお父さんが失業して、イエス様に贈りものをすることができません。ひとり教会の入り口でそっとミサを見ていると、「フアニータ」と声がして……。メキシコ原産のポインセチアが“クリスマスの花”となった由来のお話。フアニータのひたむきな気持ちを通して、メキシコの人々のあつい信仰心や、貧しい中で精一杯生きる人々の姿が伝わってきます。色とりどりのピニャータ、マリアッチ、そして真っ赤なポインセチア。南米出身の画家による絵がメキシコ独特の美しい色合いを伝えます。

Juanita estava ansiosa pela chegada de Natal, mas o pai dela ficou desempregado e agora não tem condição de oferecer presente para o menino Jesus.  Ela está olhando a missa na entrada da igreja porque não se atreve a entrar sem presente, quando ouve a voz chamando ela “Juanita...”. Esta história conta a origem da flor poinsétia se tornar a flor de Natal no México. Através do sentimento inocente da menina, podemos sentir a religião do povo mexicano que vive com toda a força, apesar da pobreza.  As ilustrações da artista da América do sul, como as piñatas coloridas, os mariachis e a poinsétia vermelha nos mostram as nuanças belas típicas do México.

Aunque esperaba tanto la llegada de la Navidad, Juanita no puede hacer un regalo al niño Jesús, porque su padre se ha quedado sin trabajo. Está mirando la misa desde fuera de la iglesia, porque no se atreve a entrar sin regalitos, cuando oye una voz que dice “Juanita”. Esta historia da origen al hecho de que la nochebuena se ha convertido en la flor navideña. A través del sentimiento inocente de la niña, se puede acercarse a la religión de la gente mexicana que vive echando muchas ganas aún en la pobreza. Las ilustraciones de una artista sudamericana, como las piñatas de colores vivos, los mariachis, y la nochebuena rojísima, nos presentan los matices hermosos típicos de México.

2014年12月17日

【おすすめの本】★ボリビア ポルフィリオの葦船/ Bolívia - Barquinho de caniço de Porfirio/ Bolivia, Totora de Porfirio


ボリビア / Bolivia

くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
ノンフィクション / não ficção / no ficción
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años

生原良幸写真・文/Yoshiyuki Ikuhara (Autor/Foto)
偕成社/Kaisei-sha
1987
世界の子どもたち17 
スリキ島はボリビアとペルーにまたがるチチカカ湖のなかにある小さな島。この島にすむ11歳の男の子ポルフィリオの毎日を、長い期間をかけてカメラでとらえた写真絵本です。むかしながらのアシ舟づくりのてつだいや学校のようす、はたらく家族やにぎわう市場、ふだんの食べ物や子どもたちのあそびなど、電気や車のない島に住む人びとのくらしをていねいに伝えます。20年ほど前に刊行された本ですが、ボリビアではいまも多くの人びとが伝統的なくらしを守っており、本当の豊かさとは何かをわたしたちに問いかけているようです。

A Ilha Suriqui é uma pequena ilha que fica no lago Titicaca, localizado na fronteira entre o Peru e a Bolívia. O autor, durante longo tempo, tirou muitas fotos do dia-a-dia de Porfirio, um menino de 11 anos de idade que mora nessa ilha. Fotos do menino ajudando na confecção das tradicionais barquinhos de junco, das suas atividades na escola, da sua família trabalhando, dos mercados bem animados, das comidas, das brincadeiras das crianças... Todas as fotos nos mostram como é a vida na ilha, que não tem eletricidade nem carro. Este livro foi publicado há mais de 20 anos, mas na Bolívia, a maioria das pessoas ainda leva essa vida simples e sem grandes progressos. Parece que eles estão nos perguntando: o que é a verdadeira riqueza?

La isla Suriqui es una pequeña isla en el lago Titicaca entre los territorios de Bolivia y Perú. Este libro retrata la vida diaria de Porfirio, chico de 11 años que vive en aquella isla, con muchos fotos que el autor sacó a lo largo de mucho tiempo.  El autor nos muestra con detalles la vida sin electricidad ni coches de los habitantes de la isla: cómo ayuda Porfirio a su padre a tejer la balsa de totora tradicional; cómo es la única escuela adonde va él; cómo trabaja su familia; el bullicio del mercadillo;las comidas diarias; juegos de los niños etc.  Hoy día, ya ha pasado veinte años desde que se publicó este libro, mucha gente boliviana conserva todavía su tradicional modo de vivir, lo que parece que nos pregunta ¿qué es la verdadera riqueza?


2014年12月2日

【おすすめの本】エングラシアおばちゃんのおくりもの/ Presente da Tia Engracia/★El regalo de la tía Engracia


ニカラグア / Nicaragua

マリオ・モンテネグロ文 / Mario Montenegro (Autor)
オルガ・マラディアガ絵 / Olga Maradiaga (Ilustrador)
まつもととおる訳 / Toru Matsumoto (Trad.)
福音館書店/ Fukuinkan Shoten
1999

くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
幼児から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años
なかよしのロバのけっこん式のプレゼントとしてテーブルクロスを縫いはじめたエングラシアおばちゃん。とちゅうで針と糸と指ぬきをなくしてしまい大さわぎ。でも、動物たちが一緒にさがしてくれて……。もとはギターをひきながら歌われたマリオさんの楽しい歌に、色あざやかな絵をつけたオルガさん。ニカラグア社会を大きく変えたサンディニスタの時代に、十人の子どもがいるお母さんだった30才少し前から絵を学び始め、やがて国外でも知られる有名な画家になりました。大らかなお話とリズミカルな訳文が楽しい絵本です。

Tia Engracia começou a costurar a toalha da mesa como presente do casamento de asna, uma amiga dela. No meio do trabalho, ela perdeu a agulha, o fio e o dedal,mas os animais ajudaram a procurar..... Originalmente o texto era uma canção alegre que Mario cantava juntamente com a guitarra.  Olga fez desenhos coloridos para esta canção. Ela começou a aprender pintura um pouco antes dos trinta anos, quando já tinha dez filhos, na época do governo Sandinista, que mudou bastante a sociedade nicaraguense.
Depois ela se tornou uma pintora famosa, conhecida até no exterior. É uma história divertida e o texto em japonês é bem ritmado.
Autor: Mario Montenegro / Ilustrador: Olga Maradiaga / Traductor: Toru Matsumoto / 
La tía Engracia empieza a bordar un mantel como un regalo de boda para su amigo burro. Pero pierde la aguja, el hilo y el dedal y ¿qué podrá hacer? Entonces los animales los buscan con ella...Es una historia que es originalmente una canción alegre que cantaba Mario con guitarra, Olga puso los dibujos a todo color. Ella es una madre de diez hijos que empezó a estudiar pinturas cuando tenía casi treinta años en el tiempo del gobierno sandinista. Olga se convirtió en una pintora con buena fama, muy incluso en los países extranjeros. El lector disfrutará tanto una historia libre y franca como una traducción rítmica.