2017年6月24日

【おすすめの本】★ガラパゴスに木を植える 世界自然遺産第一号を守れ!/Plantando árvores em Galápagos – vamos proteger o primeiro Patrimônio Natural da Humanidade/Plantar árboles en Galápagos: Protejamos el primer Patrimonio Natural de la Humanidad

エクアドル / Ecuador

藤原幸一 写真・文 岩崎書店 2013年 ノンフィクション・生きるチカラ15
Autor e fotógrafo: Koichi Fujiwara / Iwasaki Shoten, 2013
Autor y Fotógrafo: Koichi Fujiwara / Iwasaki Shoten, 2013

自然 / natureza / naturaleza
ノンフィクション / não ficção / no ficción
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años

 エクアドルが誇りとするガラパゴス諸島。そこにはイグアナや大きなゾウガメ、羽がおとろえ飛ぶことをやめてしまった鳥など、たくさんのめずらしい動物が生きています。でも自然がゆたかだといわれるこの島で、なぜ著者は木を植えているのでしょう。この本には、ガラパゴスにしかいない生き物についての説明とともに、その理由が書いてあります。世界自然遺産第1号としてほかの自然遺産のお手本になるようがんばっているガラパゴスを知ることで、自然の生き物を大事にしながら、わたしたち人間はどうくらしていけばいいのかを考えさせられます。

As ilhas Galápagos são motivo de orgulho do Equador. Ali vivem várias espécies animais raras: iguanas, tartarugas-gigantes, uma ave que já não voa por causa de suas asas degeneradas etc. Por que o autor planta árvores naquelas ilhas que já possuem riqueza natural? A resposta à pergunta está neste livro, junto com as explicações sobre os exclusivos animais que vivem no arquipélago. Através da leitura podemos entender os esforços para conservar o primeiro Patrimônio Natural da Humanidade, e que serve como modelo para outros patrimônios. Também nos faz refletir sobre como devemos viver em harmonia com os outros seres que vivem na natureza.

Las islas Galápagos son un tesoro y un orgullo para Ecuador. Dan cobijo a iguanas, tortugas gigantes, pájaros con alas atrofiadas que no vuelan y otras rarezas. Y en estas islas de tan rica naturaleza, el autor se dedica a… plantar árboles. ¿Por qué hace una cosa así? El libro viene a responder esa pregunta, aportando explicaciones sobre las especies que solo allí podemos encontrar. Revelándonos los esfuerzos que se están haciendo para conservar el primer Patrimonio Natural de la Humanidad, este libro pretende que la experiencia de Galápagos pueda servir de modelo para otros lugares. Una lectura que nos lleva a pensar en cómo podríamos conducirnos para vivir en armonía con el resto de los seres vivientes de la naturaleza.

2017年6月6日

【おすすめの本】★地球ものがたり インカの村に生きる/A História da Terra - Viver numa aldeia Inca/Historias de la Tierra Viviendo en un pueblo inca

ペルー / Perú

関野吉晴著 / ほるぷ出版 2012年
Autor : Yoshiharu Sekino / Holp Shuppan, 2012

くらし・文化 / vida e cultura / vida y cultura
ノンフィクション / não ficção / no ficción
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años

 ペルーの山奥深くにある小さな村・ケロでは、インカ帝国時代から今まで、ほぼ変わらない自給自足の暮らしをしてきました。富士山よりも高い標高4300メートルに暮らす人々は、暖かな下の畑ではジャガイモやトウモロコシを育て、寒い上の方ではアルパカやリャマを飼っています。おとなしいリャマなどの世話は子どもの仕事。厳しい自然環境の中で古来からの知恵を生かし、協力して働き、祈る人々の暮らしを豊富な写真と簡潔な文章で伝えます。著者は電気もガスも水道もない暮らしを見つめながら「本当の豊かさ」とは何かを問いかけてきます。

Q’ero é uma aldeia pequena situada nos confins da área montanhosa do Peru. Ali a vida é autossuficiente e os habitantes mantêm a mesma maneira de viver desde a época do Império Inca. O povo vive à uma altitude de 4.300 metros, mais alto do que o Monte Fuji, cultivam batatas e milhos na zona mais baixa, onde o clima é ameno. Na área mais alta, onde faz frio, criam alpacas e lhamas. A tarefa das crianças é cuidar dos animais mansos, como as lhamas. Cheia de fotos, a obra traz explicações concisas e nos mostra o modo de viver nesta aldeia localizada num ambiente hostil, onde as pessoas utilizam as sabedorias herdadas e cooperam no trabalho, sempre rezando. O autor, ao mostrar essa vida sem gás nem abastecimento de água, nos questiona o que é a riqueza no seu sentido verdadeiro?

Quero (Q’ero) es un pueblo pequeño situado en lo más profundo de la región andina del Perú. La población autóctona produce lo que necesita para subsistir y tiene formas de vida que no han cambiado mucho desde la época incaica. Muchas comunidades están situadas a altitudes de más de 4.300 metros, muy por encima de la cumbre del Monte Fuji. Cultivan papas y maíz en los campos bajos de la zona templada y crían alpacas y llamas y otras especies arriba, donde hace más frío. A menudo son niños pequeños los que se encargan de cuidar a las llamas, que son mansas. Las abundantes fotografías con concisas explicaciones nos muestran los modos de vida de estas gentes, que conservan la sabiduría acumulada por sus antepasados, colaboran en las tareas diarias y rezan juntos en este duro entorno natural. El autor centra sus reflexiones en esta vida sencilla, sin electricidad ni agua corriente, y nos invita a pensar sobre la verdadera riqueza.