2014年7月27日

【おすすめの本】★砂糖の世界史/ A História Mundial de Açúcar/ Historia mundial del azúcar

カリブ /Os Caribe / El Caribe

川北稔著/Autor: Minoru Kawakita
岩波書店/ Iwanami Shoten
1996
岩波ジュニア新書


歴史 / história / historia
ノンフィクション / não ficção / no ficción
高校生から / a partir de 15 anos de idade / a partir de 15 años
砂糖という身近な「もの」に焦点をあて、教科書とはちがった角度から見る世界史。コロンブスが新大陸に到達したあと、カリブ海の島々を中心に大規模な砂糖栽培がはじまります。労働力はおもに黒人奴隷。この砂糖はヨーロッパに運ばれ、人びとのくらしを変え、富をもたらし、砂糖入り紅茶は産業革命を支えます。なかなか歴史の表舞台に出てこないカリブの地域も、このような興味深い砂糖の歴史をたどることで、見えてくることがたくさんあります。世界がいまあるすがたとなった道すじが見えるとともに、かつて砂糖栽培がさかんだった地域がいまだ貧しいのはなぜか、そのわけも明らかになるでしょう。高校生にすすめたい1冊。

Este livro trata da história do mundo focalizando o açúcar, que sempre usamos na vida cotidiana. Depois de Cristóvão Colombo chegar ao “Novo Mundo”, começou o grande cultivo de açúcar, principalmente nas ilhas do Caribe. Quem trabalhava eram os escravos negros. O açúcar foi levado à Europa, mudou as vidas dos europeus e os enriqueceu. O chá com açúcar deu força aos trabalhadores europeus e ajudou na Revolução Industrial também. Vendo a história do açúcar, podemos saber muitas coisas sobre a região do Caribe, deixada sempre no segundo plano na história mundial. Podemos ver como o mundo mudou até se tornar este mundo atual e sabemos por que as regiões onde cultivavam bastante açúcar ainda são muito pobres. Recomendamos este livro para os colegiais.

Es una historia mundial, enfocada en un “producto” tan familiar como el azúcar, desde la perspectiva diferente a la de los libros de texto. Tras la llegada de Cristóbal Colón al Nuevo Mundo, principalmente en las islas caribeñas se inician las plantaciones de caña, cuyo mano de obra es la de los esclavos de la raza negra. El azúcar, transportado a Europa, cambia la vida de la gente, trae la fortuna e incluso el té con azúcar sostiene la revolución industrial. Al seguir este interesante recorrido del azúcar, en la historia de la región caribeña, que queda en un segundo plano en la historia mundial, se contemplan muchas situaciones: cómo se ha formado el mundo moderno como está; por qué sigue siendo pobre esta zona. Recomendable para los alumnos de bachillerato.


2014年7月16日

【おすすめの本】国境まで10マイル コーラとアボガドの味がする九つの物語/ Crazy Louco/ Crazy Loco

メキシコ / México

デイヴィッド・ライス作 / David Talbot Rice (Autor)
山口マオ画 / Mao Yamaguchi (Ilustrador)
ゆうきよ しこ訳 / Yoshiko Yuki (Trad.)
福音館書店 / Fukuinkan Shoten
2001 (2009)

移住・移民 / imigração / inmigración
物語 / narrativa / narrativa
中学生から / a partir de 12 anos de idade / a partir de 12 años
舞台はアメリカ合衆国テキサス州南部、メキシコとの国境に隣接するリオ・グランデ・バレー 地域。そこに暮らす「メキシコ系アメリカ人」のティーンエイジャーが生き生きと描かれた短編集。ダンスと音楽と食べ物、アメリカとメキシコを行き来して暮らす家族みたいな家政婦のおばさんやパワフルでゆかいなおじいさんやおばあさんがでてくるあたたかで味わい深いお話ばかり。登場する人たちはみな、アメリカ南部とメキシコの二つの文化が溶けあう地で、それぞれの人や文化に、時には親しみ、時には違和感を感じながらも明るく、しなやかに生きています。

Vale do Rio Grande é uma área do sul do Estado do Texas, nos Estados Unidos da América, que fica perto da fronteira com o México. Este livro descreve a vida dos adolescentes americanos descendentes de mexicanos que vivem nesta área. Os contos são sobre dança, música, comida, empregados que vão e voltam entre os dois países, avós e avôs que contam histórias. Nessa região existe um entrelaçamento da cultura do México e a do sul dos EUA. Os personagens do livro vivem de modo otimista e flexível, algumas vezes aproximando-se uns dos outros , e outras vezes sentindo a discrepância, entre as culturas e as pessoas.

Nueve cuentos que retratan la imagen viva de los chicanos adolescentes que viven en el Valle Río Grande, situado en el sur de Texas, los Estados Unidos, cerca de la frontera con México. La danza, música, comida, personajes inolvidables tales como una criada, casi un miembro de la familia de su amo, que va y viene entre los Estados Unidos y México, abuelos enérgicos y graciosos, proporcionan a las historias un matiz cariñoso y profundo. En la tierra donde se funden dos culturas, es decir, la del sur de los Estados Unidos y la de México, los personajes viven de modo optimista y flexible, unas veces acercándose, otras veces sintiendo la discrepancia, a la cultura y la gente de los demás.


2014年7月2日

【おすすめの本】あの空の下で/ Debaixo daquele céu/ Debajo de aquel cielo

メキシコ / México

フランシスコ・ヒメネス作/ Autor: Francisco Jiménez
千葉茂樹訳/ Trad.: Shigeki Chiba
小峰書店/ Komine Shoten
2005(2001)

移住・移民 / imigração / inmigración 
物語 / narrativa / narrativa
中学生から / a partir de 12 anos de idade / a partir de 12 años
『この道のむこうに』の続編。移民局の役人につかまり、10年間くらしたアメリカからメキシコに返されたパンチートの家族。どうにか入国ビザを手に入れてカリフォルニアにもどった14歳のパンチートが、けんめいに仕事を見つけて働きながら中学、高校に通い、奨学金をもらって大学に入学するまでの物語です。ときに人種差別にあい、メキシコ人としてのほこりをもつ父親とぶつかることもありますが、恋や友情を知り、まずしさとたたかいながら学び、よりよい明日をきりひらいていこうとする主人公の姿が希望をあたえてくれます。

Este livro é o segundo volume de “O Circuito”.  Nele, a família de Panchito, foi presa pelos funcionários da imigração e forçada a deixar os Estados Unidos, onde tinha vivido durante dez anos, para voltar ao México. Este livro retrata também a história de Panchito que conseguiu tirar o visto e voltou para a California, aos quatorze anos. Trabalhando duro, ele estudou no ginásio e no colégio e finalmente conseguiu entrar na universidade com bolsa de estudo. Mesmo sofrendo discriminação racial e brigando com o pai que tinha orgulho de ser mexicano, lutando contra a pobreza, conhecendo o amor e a amizade, ele sempre seguiu em frente. A atitude batalhador do protagonista nos dá muita esperança.

La continuación de El circuito. La familia de Panchito fueron detenidos por funcionarios de la oficina de inmigración después de la estancia de 10 años en los EEUU y expulsados a México. Panchito, de 14 años, que volvió a California al conseguir el visado como pudo, fue al colegio y bachillerato trabajando duramente, hasta que logró entrar a la universidad con ayuda de becas. La figura del protaganista que se exigía para tener un futuro mejor, unas veces sufriendo la descriminación racial, otras veces teniendo que enfrentarse con su padre que concibe mucho orgullo como mexicano, conociendo el amor y la amistad y batallando con la pobreza, nos dará una esperanza.