結成のきっかけ/¿Por qué formamos el CLIJAL?

1990年代より日本には、ラテンアメリカ諸国から、ポルトガル語やスペイン語を母国語とする多くの人びとが働き手としてやってくるようになりました。しかし、こうして日本にやってきた人びとやその子どもたちは、生活面や学習面などでさまざまな困難をかかえているケースが多々あります。ラテンアメリカ地域の言葉や児童文学と深くかかわってきた私たちは、この状況の中で、子どもの本をつうじてできることはないかと、活動をはじめました。

A partir de los años 90 empezaron a venir a Japón a trabajar muchos latinoamericanos, cuya lengua materna es el portugués o el español. Pero no son pocos los que se encuentran con dificultades para adaptarse a la vida en Japón y, en el caso de sus hijos, para desarrollar sus estudios escolares. Al observar tal situación, nosotras, que llevamos muchos años dedicándonos tanto a la enseñanza de la segunda lengua como a la traducción de la literatura infantil, hemos formado un grupo con el deseo de, mediante libros infantiles, aportar algo para estos nuevos vecinos.