【おすすめの本】ぼくのミラクルねこネグロ/O Negro de Paris/★El Negro de París


アルゼンチン / Argentina

オスバルド・ソリアーノ文 / Osvaldo Soriano (texto)
ファビアン・ネグリン絵 / Fabian Negrin (ill.)
宇野和美訳 / Kazumi Uno (trad)
アリス館 / Alice-kan
2003

移住・移民 / imigração / inmigración
物語 / narrativa / narrativa 
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años


今から30年ほど前、軍人がアルゼンチンをおさめていたころ、ぼくの家族は自由に生きられる場所をもとめて、フランスでくらしはじめました。けれども、ことばはちんぷんかんぷんだし、町にもなじめずとまどうことばかり。そんなぼくのあんないやくになってくれたのはネグロというネコでした。ふしぎな力を持つネグロはやがて、エッフェル塔の上から、お父さんやお母さんがなつかしげに語るふるさとの国をぼくに見せてくれます。アルゼンチンの人びとが大事にしている歴史や文化や、二つの国のあいだを行き来するぼくの気持ちが伝わってきます。

Há 30 anos atrás, quando os militares dominavam a Argentina, a família de um menino decidiu emigrar para a França, onde poderiam morar mais livre e sem ameaças. No entanto, o menino não entendia a língua no país, nem conseguia se acostumar com a cidade. O único amigo que entendia o menino e passeava com ele era o gato mágico dele, o Negro. Um dia o menino foi à Torre Eiffel com o Negro e de cima da Torre, o gato mostrou ao menino uma paisagem linda, usando sua magia - do país natal dos pais do menino, do qual eles sempre lhe contavam com saudades. Podemos sentir pelo livro a história e a cultura que os argentinos tanto apreciam, e o sentimento do menino que vai e volta entre os dois países através de sua imaginação.

Hace como treinta años, cuando gobernaba la dictadura militar en Argentina, la familia del niño, protagonista, se mudaron a Francia en busca de una tierra donde se pueda vivir en libertad. Sin embargo, el niño se quedaba desconcertado, por no saber ni la lengua ni los lugares. El que lo guiaba fue Negro, un gato mágico. Al final, desde la torre Eiffel, Negro, le mostró Buenos Aires, tierra natal de la que sus padres le contaban con entusiasmo. Podemos acercarnos tanto a la historia y la cultura respetada por los argentinos, como los sentimientos del niño entre los dos países.

このブログの人気の投稿

日本ラテンアメリカ協力ネットワーク『そんりさ』連載記事より(その4)

【おすすめの本】ガラパゴス/Ilha: A História de Galápagos/Isla: una historia de las islas Galápagos

【おすすめの本】★和ポことばの絵本/Dicionário Ilustrado Japonês- Português/ Diccionario Ilustrado Japonés-Portugués

【おすすめの本】★じゃがいもアイスクリーム?/ Sorvete de batata?/ ¿Helado de papa?

【絵本で知ろう!ラテンアメリカの国】Vol.4 きかんしゃキト号

【おすすめの本】魔法のオレンジの木—ハイチの民話/ A laranjeira mágica—lendas folclóricas haitianas/ El naranjo mágico — cuentos populares haitianos

【おすすめの本】★うさぎのみみはなぜながい テウアンテペツクの昔ばなし/Por que é que o coelho tem orelhas grandes? Conto popular de Tehuantepec/¿Por qué son tan largas las orejas de conejo? Cuento popular de Tehuantepec

【絵本で知ろう!ラテンアメリカの国】Vol.6 ドミニカ共和国のある歴史

【おすすめの本】かぞくのヒミツ/Segredo de família/★Secreto de familia

【おすすめの本】道はみんなのもの/A rua é livre/★La calle es libre