コロンビア / Colombia
ハイロ・ブイトラゴ文/ Jairo Buitrago (Autor)
ラファエル・ジョクテング絵/ Rafael Yockteng (Ilustrador)
宇野和美訳/ Kazumi Uno (Trad.)
さ・え・ら書房/ Saela Shobo
2011
移住・移民 / imigração / inmigración
小学校低学年から / a partir de 6 anos de idade / a partir de 6 años
ふるさとから遠くはなれて、この町にやってきたふたり。パパが仕事を探している間、女の子は学校に通うけれど、誰ともしゃべれず、変な虫になった気分。でも、少しずつ、町の生活になじんでいき、女の子は大きくなって同じような境遇の子どもたちを支える人となったのでした……。気鋭の画家は主人公の目に映る異国の人々を様々な虫の姿で描くことで、心細さや疎外感を際立たせます。心ならずも故郷を離れることになった人々の思いや現状をストレートに心に訴える絵本として、国際的にも高く評価され、ラテンアメリカ各地で配布されました。
Eloísa e pai dela vieram a uma cidade, muito longe da sua terra natal. Enquanto o pai procurava trabalho, a menina ia à escola mas não conseguia conversar com ninguém e se sentia como se fosse um inseto. Mas aos poucos vai se acostumando à vida da cidade, e quando cresceu, passou a ajudar as crianças que estavam na mesma situação... O pintor com muito empenho enfatiza a insegurança e a alienação da menina, ilustrando as pessoas da cidade em forma de insetos. Ó livro toca diretamente no coração, mostrando os sentimentos e a situação das pessoas que tiveram que abandonar sua terra natal contra sua vontade. É muito avaliado internacionalmente, e foi distribuído em toda a América Latina.
Eloísa y su padre vinieron a una ciudad, lejos de su tierra natal. Mientras el padre busca trabajo, la niña se queda en el colegio. Pero, no puede hablar con nadie y se siente como un bicho raro. Ahora bien, se está acostumbrando poco a poco a la nueva vida urbana, hasta que se hace una mujer que ayuda a los niños en las mismas condiciones que ella. El ilustrador joven subraya la inseguridad y alienación de la niña dibujando a la gente de la ciudad en forma de bichos. Se valora ampliamente como un álbum que da a conocer la situación en que vive la gente forzada a abaondar su tierra y sus sentimientos. ACNUR dió y da este libro a niños en varios lugares de Ámerica Latina.