2015年11月24日

【おすすめの本】むこう岸には/ O outro lado do rio/★La otra orilla

チリ/ Chile


マルタ・カラスコ作/ Marta Carrasco (Autor e ilustrador)
宇野和美訳/ Kazumi Uno (Trad.)
ほるぷ出版/ Holp Shuppan
2009(2007)


くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
幼児から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años    


川のむこう岸には、わたしたちとはちがった人が住んでいるとみんな言います。変なものを食べる、なまけものでそうぞうしい人たちがいるんだって。おとうさんもおかあさんも川をわたってはいけないよと言うのですが……。ふとしたきっかけで、川むこうの男の子と出会い、言葉は通じなくても心をかよわせる女の子。ふたりはいつか、川に橋をかけ、自由にともだちに会いにいけるようにしたいと思うのです。さまざまな人々が出会い、わかり合う世の中になることを願う作家が、大切な思いをやさしい物語とさわやかな絵で描きます。


Dizem que no outro lado do rio moram pessoas diferentes da gente. Ouvi falar que eles são vagabundos e barulhentos e comem comidas estranhas. Meus pais dizem que eu não posso atravessar o rio...Um dia uma menina conheceu um menino do outro lado do rio acidentalmente. Ela não entendia a língua que ele falava, mas eles ficaram amigos. Eles sonham em construir uma ponte sobre o rio que possibilite a passagem das pessoas de ambos os lados do rio para que eles possam se ver livremente. A autora transmite o seu desejo de que pessoas diferentes se conheçam e se entendam mediante esta história doce e simpática com ilustrações refrescantes.


Dicen que en la otra orilla vive la gente extraña, que come comidas raras, son vagos y bochincheros. Aunque sus padres le prohiben cruzar el río, la niña protagonista conoce a un niño de la otra orilla. Los dos se entienden y desean construir un puente para poder ir y venir a ver a sus amigos. La autora transmite su deseo de que diferentes personas se conozcan y se entiendan mediante esta historia dulce y simpática con ilustraciones refrescantes.