メキシコ / México
やなぎやけいこ再話/ Autor: Keiko Yanaguiya
今井俊絵/ Ilustrador: Toshi Imai
福音館書店/ Fukuinkan Shoten
2005
昔話 / contos populares / cuentos populares
絵本 / livro ilustrado / álbum ilustrado
幼児から / a partir de 4 anos de idade / a partir de 4 años
大食いの息子フアンにあきれた母親は「外に出て悪魔でもつれておいで」と言い放ちます。それを真に受けて家を出た能天気なフアン。旅先ではいつもお腹を空かせていますが、オオワシの背に乗り、コヨーテにまたがって悪魔のすむ洞穴へと近づいていきました。3人の行者から次々にヒントをもらうところなど、スペインの昔話の影響もみられるのは、植民地としての歴史によるもの。ラテンアメリカでの暮らしを経験した作家と画家のコンビによって語られる、おおらかなメキシコの民話。木版画による画面からは、力強いエネルギーが感じられます。
A mãe do Juan ficou desgostosa do seu filho comilão. “Vai lá fora pegar o diabo”, a mãe disse ao filho, e o Juan, inocente, levou a sério e foi procurá-lo. Sempre com fome durante a viagem, voando no lombo de águia e montando num coiote, ele se aproximou da caverna onde o diabo morava. Na cena em que lhe dão pistas tres ermitas sucessivamente se observa uma influência dos contos populares espanhois, já que o Mexico era uma colônia da Espanha. É um conto folclórico mexicano com o tom livre e aberto adaptado por uma escritora e um ilustrador japoneses que já moraram na América Latina. Podemos sentir muita energia através de suas xilogravuras.
La madre de Juan, harta de lo glotón que es su hijo, le dice por fin, “Vete afuera y tráeme un demonio”. El chico inocentón lo toma en serio y parte a buscarlo. A lomo de un águila pescadora o montándose en un coyote, hambriento durante el viaje, fue acercándose a la cueva del demonio. En la escena donde le dan pistas tres ermitaños sucesivamente se observa una influencia de los cuentos populares españoles, ya que antes México fue una colonia de España. Es un cuento folclórico mexicano con el tono libre y abierto, adaptado por una escritora y un artista japoneses que vivían en latinoamérica. Las imágenes de grabado en madera transmiten energía vigorosa.