【おすすめの本】★ストリートチルドレン メキシコシティの路上に生きる/Crianças de Rua - viver nas ruas da Cidade do México/Niños de la calle: vivir en la calle de la Ciudad de México

メキシコ / México

工藤律子著 / Ritsuko Kudo (texto)
篠田有史写真 / Yuji Shinoda (foto)
岩波書店 / Iwanami Shoten
2003

社会問題 /problema social/ problema social 
中学生から / a partir de 12 anos de idade / a partir de 12 años

メキシコシティで20年以上取材を続けるジャーナリストと写真家が、路上で暮らす子どもたちの声と姿を伝えます。今、世界で急速に進んでいる経済のグローバル化(世界を一つの市場につくりかえ、地球上のどこでも同じような消費生活が営めるような状況をつくろうとする動き)によって、弱い立場にある人や環境に恵まれない人は、悪条件を乗り越える機会を得にくくなります。本書で紹介されている、路上で暮らす子どもたちのためのNGOの活動やフェアトレードの提案は、より公正な世界のために自分に何ができるかを考えさせてくれます。

Uma jornalista e um fotógrafo, que têm dado cobertura da Cidade do México por mais de 20 anos, nos transmitem as vidas e as vozes das crianças de rua. Agora está se avançando rapidamente a ‘globalização econômica’ no mundo. A ‘globalização econômica’ é o movimento que muda o mundo para um único mercado e recria uma situação em que se pode comprar quaisquer produtos igualmente, em qualquer lugar no mundo. No entanto, esta globalização econômica faz perder as ocasiões para quem tem dificuldade nas vidas superarem as suas situações difíceis. No livro, são sugeridas as atividades da ONG, para as crianças de rua e para o comércio justo. Estas sugestões nos fazem pensar sobre o que podemos fazer para un mundo mais justo.

Una periodísta y un fotógrafo que llevan más de veinte años haciendo crónicas de la Ciudad de México nos informan de las vidas y voces de niños en la calle de allí. La marcha rápida de la globalización, que es un proceso de convertir el mundo en un mercado para que se puede consumir a la misma manera en cualquier parte del mundo, a los débiles y a los que tienen circunstancias desfavorables sin recursos les quita las oportunidades para superar sus dificultades. Este libro explica las actividades de organizaciones sin fines de lucro y de comercios justos, que nos invitan a reflexionar qué podemos aportar para un mundo más justo.

このブログの人気の投稿

日本ラテンアメリカ協力ネットワーク『そんりさ』連載記事より(その4)

【おすすめの本】★和ポことばの絵本/Dicionário Ilustrado Japonês- Português/ Diccionario Ilustrado Japonés-Portugués

【絵本で知ろう!ラテンアメリカの国】Vol.4 きかんしゃキト号

【絵本で知ろう!ラテンアメリカの国】Vol.6 ドミニカ共和国のある歴史

【おすすめの本】ガラパゴス/Ilha: A História de Galápagos/Isla: una historia de las islas Galápagos

【絵本で知ろう!ラテンアメリカの国】Vol.3 世界でいちばん貧しい大統領の国

【おすすめの本】道はみんなのもの/A rua é livre/★La calle es libre

【おすすめの本】魔法のオレンジの木—ハイチの民話/ A laranjeira mágica—lendas folclóricas haitianas/ El naranjo mágico — cuentos populares haitianos

【おすすめの本】パパとわたし/Papai e eu, às vezes/★Papá y yo, a veces

【おすすめの本】★じゃがいもアイスクリーム?/ Sorvete de batata?/ ¿Helado de papa?