アリス館/Alice-Kan
2004
くらし・文化/ vida e cultura / vida y cultura
ノンフィクション / não ficção / no ficción
小学校中学年から / a partir de 8 anos de idade / a partir de 8 años
日本に住むメキシコ人のお友だちから、この本を書いた尾崎さんが教わったお国じまんの料理は「牛肉のステーキ」「アボカドのワカモーレ」「小麦この皮で作るタコス」「メキシコ風ピラフ」「チョコレートミルク」「お米のジュース」など、日本で手に入る材料で作れるものばかり。前半に出てくるアメリカの料理と比べてみるのもおもしろいですね。トウモロコシやカカオ、トマト、カボチャ、サボテンなどメキシコから世界に広まった植物をしょうかいするコラムや、メキシコの文化やことばをわかりやすくまとめたコーナーもあります。
As receitas que autora Ozaki apresenta nesse livro ela aprendeu com uma amiga mexicana que mora no Japão. Ela nos fala sobre: “Bifes,” “Guacamole de Abacate”, “Tacos feitos com farinha de trigo”, “Arroz Mexicano”, “Leite com Chocolate”, “Suco de Arroz”... tudo pode ser feito aqui porque os ingredientes podem ser encontrados no Japão. É também interessante poder comparar as variadas comidas americanas apresentadas na primeira parte do livro. Há também artigos que apresentam a cultura, a língua, e as plantas mexicanas, que agora são muito comuns em todo o mundo, como o milho, o cacau, o tomate, a abóbora e os cactos.
La autora ha aprendido de una amiga mexicana que vive en Japón las recetas de los platos típicos de México, presentados en este libro: bistec de res; guacamole de aguacate; tacos de trigo; arroz a la mexicana; leche con chocolate; horchata de arroz, etc. Son fáciles de hacer con ingredientes que se pueden comprar en Japón. Sería curioso también compararlos con los platos norteamericanos, incluidos en la primera parte del libro. Incluye unas columnas sobre los vegetales, tales como maíz, tomate, calabaza, nopal, que son de origen mexicano y se introduce a todo el mundo, y unas páginas en que se explica la cultura y lengua de México.